For more details on the courses, please refer to the Course Catalog
Code | Course Title | Credit | Learning Time | Division | Degree | Grade | Note | Language | Availability |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
TRAN025 | Technical Translation II | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | - | No | |
This class will offers intensive practice and analysis of translated texts on medicine, business, science, politics, and law, thus allowing students to confidently cope with actual situations in the technical translation market. | |||||||||
TRAN026 | Translation of Academic Text | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | - | No | |
The purpose of this course is to examine terminologies and expressions used in specific academic fields. For this, students are supposed to select Korean or English academic texts and then translate them either into English or Korean in consultation with a lecturer or peer-group students. | |||||||||
TRAN029 | Practical English Composition | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | - | No | |
In the area of Korean-English translation, especially in the fields of technical translation, business and other practical translations, how to write in proficient English based on the related contents is as important as the translation itself. This course therefore is aimed at promoting students’ writing skills in order to help them grasp the idea of technical, business and practical English by practicing advanced English writing. | |||||||||
TRAN030 | Translation of Journalism English I | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | - | No | |
This is a basic training course aimed at practicing translation of journalism English. It will promote students’ understanding of the styles and the characteristics of journalism English by actually translating Korean newspaper articles in English and vice versa rather than elaborating on related methodologies. Translations of English articles into Korean will be a top priority of this course. Students will also have the opportunity to write short articles either in Korean or English. | |||||||||
TRAN031 | Translation of Journalism English Ⅱ | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | Korean | Yes | |
This advanced course is aimed at promoting students’ understanding of the characteristics and the styles of journalism English by focusing on practices of Korean-English and English-Korean translations. To achieve this goal, the course will focus on analyzing and translating newspaper and magazine articles as well as editorials and columns. Students will also be given the chance to write short articles in English. | |||||||||
TRAN033 | English Translation of Korean Literary Works | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | - | No | |
In this course, students will practice translation of not only contemporary Korean literary works in various genres of novels, poems, and plays but also classical Korean masterpieces including verse and prose. Students are required to translate literary works in preparation for peer-group analysis at class. Besides, they will learn how to comprehensively use different strategies for the translation of literary pieces as part of the plan to promote readability among the English-speaking countries. | |||||||||
TRAN034 | Translation of Non-academic Works 1 | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | - | No | |
This course will allow students to learn basic translation skills by providing them with opportunities to translate diverse works, especially non-fiction, as well as non-academic, works. Students will learn to understand the intention of authors and will be able to map out effective strategies needed for translating various texts. | |||||||||
TRAN035 | Translation of Non-academic Works 2 | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | Korean | Yes | |
This course is an advanced program that will help students acquire high-standard translation skills by providing them with opportunities to translate diverse works in the area of humanities, arts, and social science, rather than literature, journalism-related articles, technical English texts, and academic books and papers. Students will work together to promote the technical completion of translation up to the highest level. | |||||||||
TRAN036 | Translation of Multimedia & Film Text 1 | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | Korean | Yes | |
1. In this course, students will read and translate various audiovisual media texts, both in English and Korean. Texts and tasks will concentrate initially on various types of practice materials that will cover screenplays or subtitles of movies, television dramas, videos, documentaries, and animations, among others. | |||||||||
TRAN037 | Translation of Multimedia & Film Text 2 | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | - | No | |
As a continuation of “Translation of Multimedia & Film Text 1”, this course deals with various audiovisual media texts. Students will read and translate subtitles of movies, television dramas, documentaries, and animations, among others. They will also learn the fundamental concepts of media translation such as restraints of time and space, and importance of brevity. | |||||||||
TRAN038 | Korean Language and Translation | 2 | 4 | Major | Master | 1-5 | Korean | Yes | |
Good command of a mother tongue, Korean language is crucial for translators. The aim of this course is to improve students’ translation skills by offering an opportunity to learn basic knowledge of Korean grammar, vocabulary and expressions, and to practice writing in Korean. Also, they will have a chance to edit, revise and polish Korean texts, an important part of translation process. | |||||||||
TRAN039 | Translation of Korean Studies Texts | 2 | 4 | Major | Master | - | No | ||
This course is aimed at helping students improve their translation skills in the fields of Korean studies which cover a variety of sectors including history, culture and arts (music and fine art, etc.), literature, language, thoughts as well as society and religions, thereby helping them promote their understanding of Korean culture and letting them acquire necessary expressions and terminologies and apply the skills to the related fields. With the so-called K-culture in a variety of fields including K-pop, films, dress, food and hangeul being reilluminated globally, this course will encourage students to examine the present and the future, as well as the past, of Korea, through actual translation practice. |